윤석열씨, 당신은 대한민국의 대통령이 아닌, 반란의 수괴입니다.

  • 2024년 12월 06일
  • 1

(Written in English below. / Ниже написан на русском языке.)

 대한민국 헌법의 핵심은 국민주권과 민주주의 질서입니다. 그러나 대통령이라는 위치에 선 자가 여소야대 정국의 부담을 벗어나고자, 그리고 자신의 정치적·사적 이익을 지키기 위해 국회를 무력으로 틀어막고, 선거제도까지 파괴하는 친위 쿠데타를 감행한다면, 그는 더 이상 ‘대통령’이라 불릴 수 없는 자에 불과합니다. 이 땅의 주인은 국민이며, 대통령직은 그들이 위임한 헌정 질서를 지키는 자에게 주어질 영예이지, 총부리를 돌려 정치적 경쟁자를 진압하는 범죄자에게 허용될 이름이 아닙니다.

 영국의 철학자 존 로크(John Locke)가 말했듯 권력은 국민의 동의에 기반한 정당성이 없으면 불법일 뿐입니다. 국회를 봉쇄하고, 선관위를 무력으로 협박하며, 군대를 동원해 ‘계엄령’라는 이름으로 권력을 지키는 행위는 국민적 동의가 아닌 공포와 강압으로 유지되는 폭력적 일탈입니다. 이 사태에서 ‘대통령’이라 불리는 인물은 사실상 헌법의 적이며, 국가 최고 권위를 사유화한 반(反)헌법적 기회주의자에 지나지 않습니다.

 정치학자 로버트 달(Robert A. Dahl)은 민주주의란 시민들이 지도자를 통제하고 필요하면 교체할 수 있는 제도적 장치로 유지된다고 강조했습니다. 그러나 ‘친위 쿠데타’로 정치적 반대자를 제압하고 제도의 맥을 끊어버린다면, 그 나라는 민주 공화국이 아닌 군사적 전제 정권의 그림자에 불과합니다. 국민의 손으로 지도자를 교체할 수 있는 권리는 이미 강탈당했고, 선거와 의회, 언론과 사법부가 군화발 밑에 짓밟힌 상황에서 국가원수라는 호칭은 허울 좋은 위장에 지나지 않습니다.

 “윤석열씨 당신은 대한민국의 대통령이 아닙니다.”라는 나의 작은 외침은, 단순한 비판을 넘어, 헌법 정신과 민주주의 이론에 입각한 본질적 거부입니다. 대통령직이라는 이름은 ‘친위 쿠데타’로 사람들을 굴복시키는 자에게 주어질 헛된 훈장이 아닙니다. 국민의 위임이 아닌 총칼의 위협으로 권력을 지키려 한다면, 그는 이미 그 칭호를 쓸 자격을 스스로 처단한 것과 다름없습니다. 이 강도적 상황 속에서 우리는 다시금 명심해야 합니다. 권력은 국민을 위해 존재하는 것이지, 군대와 폭력으로 국민 위에 군림하려는 자의 사병(私兵)이 되기 위해 주어진 것이 아닙니다.

2024년 12월 6일

 The essence of the Constitution of the Republic of Korea lies in the principles of popular sovereignty and democratic order. However, if a president abandons these principles to escape the challenges of a divided government and instead launches a self-serving coup to suppress the legislature, dismantle the electoral system, and protect their own political and personal interests, they are no longer worthy of being called “President.” The people are the sovereign of this land, and the presidency is an honor bestowed upon those who uphold constitutional order—not a title for someone who uses violence to suppress political opponents.

 As John Locke, the British philosopher, asserted, power without the legitimacy of the people’s consent is mere illegality. To blockade the National Assembly, threaten the election commission with military force, and deploy the armed forces to maintain power under the guise of “loyalty” are acts sustained by fear and coercion, not by the people’s consent. Such actions mark the individual referred to as “President” as an enemy of the Constitution and a self-serving opportunist who has privatized the supreme authority of the state.

 Political scientist Robert A. Dahl emphasized that democracy is preserved through institutional mechanisms that enable citizens to monitor and, if necessary, replace their leaders. Yet, when political opponents are suppressed, and institutional processes are severed through a “Praetorian coup,” the nation ceases to be a democratic republic, becoming instead a shadow of a militarized autocracy. The right of citizens to change their leaders has already been stolen. In this situation, where elections, the legislature, the press, and the judiciary are trampled under military boots, the title of “head of state” becomes nothing more than an empty facade.

 My declaration—“Yoon Suk-yeol, you are not the President of the Republic of Korea”—is more than criticism; it is a fundamental rejection based on constitutional principles and democratic theory. The presidency is not a hollow accolade for those who subjugate others through a “loyalist coup.” A person who secures power through threats of violence rather than the people’s mandate has already forfeited the right to use that title. In this moment of crisis, we must reaffirm that power exists to serve the people—not as a private militia for those who seek to dominate through the military and violence.

December 6, 2024

Суть Конституции Республики Корея — это народный суверенитет и демократический порядок. Однако если кто-то, сидящий в кресле президента, пытается избавиться от бремени разделённого правительства (여소야대) и ради своих политических и личных интересов подавляет Национальное собрание силой, уничтожает избирательную систему и совершает Praetorian coup (преторианский переворот), этот человек — уже не президент. Настоящий хозяин этой страны — народ, а пост президента — это честь для того, кто защищает конституционный порядок, а не преступник, который использует армию для подавления своих политических оппонентов.

Как сказал Джон Локк (John Locke), власть без согласия народа — это просто незаконность. Блокировка парламента, запугивание избирательной комиссии, использование армии ради власти под флагом Praetorianism (преторианизм) — это акты, основанные на страхе и насилии, а не на народной поддержке. Так называемый “президент” — враг Конституции и жалкий оппортунист, который приватизировал государственную власть для себя.

Роберт Даль (Robert A. Dahl) писал, что демократия существует только там, где граждане могут контролировать и сменять своих лидеров. Если же с помощью Praetorian coup (преторианский переворот) уничтожается оппозиция и основные институты, такая страна становится не республикой, а тенью военной диктатуры. Народ уже лишён права сменять лидеров, а выборы, парламент, медиа и суды были попраны сапогами армии. Так называемый ‘глава государства’ — это просто маска для диктатора.

“Юн Сок Ёль, вы не президент Республики Корея.” Это не просто критика, а прямое отрицание вашей власти, основанное на Конституции и демократии. Президентом нельзя называться тому, кто удерживает власть через Praetorian coup (преторианский переворот). Если вы полагаетесь на оружие, а не на волю народа, вы сами отреклись от этого звания. В условиях этого насильственного захвата мы обязаны помнить: власть существует ради народа, а не для того, чтобы стать частной армией диктатора.

6 декабря 2024 года